第 1-2 章
【教学目的和要求】
1 . 通过 1 章的教学,使学生初步了解我国翻译事业发展史及其成就、翻译的基本规律、标准、过程、相关理论以及对译者素质的要求等。
2. 通过课堂句子练习,了解英汉翻译实践的基本要求、格式和规则。
【主要内容】
1. 我国翻译史简介:
a) 译事发轫
b) 四次高潮
c) 我国翻译理论的发展
2. 翻译标准的讨论
a) 严复的“信、达、雅”
b) 国家教委 1990 年对英译汉的评估标准:忠实、通顺
忠实:原文的纹思全部传达,语气和文体风格与原文想一致;
通顺:断句恰当,句式正确,选词妥贴,段落之间、句子之间呼应自然;
c ) 经贸英汉翻译的一般标准:信息完整准确,交际效果明确,文体风格贴切。
3. 翻译过程
a) 翻译中的几大矛盾
b) 理解阶段的重点与指导
c) 表达阶段中的常见问题与解决方法
d) 核校阶段注意事项
e) 对译者素养的基本要求
【 教学时数 】 4 课时
【 作业与练习 】
1. 思考题:教材 pp6 、 22 、
2. 练习:任课教师根据教学进度从该两章练习中自行选定。

|