教 学 内 容

第 1-2 章

【教学目的和要求】

  1 . 通过 1 章的教学,使学生初步了解我国翻译事业发展史及其成就、翻译的基本规律、标准、过程、相关理论以及对译者素质的要求等。

  2.  通过课堂句子练习,了解英汉翻译实践的基本要求、格式和规则。

【主要内容】

  1.  我国翻译史简介:

   a)  译事发轫

   b)  四次高潮

   c)  我国翻译理论的发展

  2.  翻译标准的讨论

   a)  严复的“信、达、雅”

   b)  国家教委 1990 年对英译汉的评估标准:忠实、通顺

     忠实:原文的纹思全部传达,语气和文体风格与原文想一致;

     通顺:断句恰当,句式正确,选词妥贴,段落之间、句子之间呼应自然;

   c ) 经贸英汉翻译的一般标准:信息完整准确,交际效果明确,文体风格贴切。

  3.  翻译过程

   a)  翻译中的几大矛盾

   b)  理解阶段的重点与指导

   c)  表达阶段中的常见问题与解决方法

   d)  核校阶段注意事项

   e)  对译者素养的基本要求

【 教学时数 】 4 课时

【 作业与练习 】

  1.  思考题:教材 pp6 、 22 、

  2.  练习:任课教师根据教学进度从该两章练习中自行选定。

 

 
版权所有 © 对外经济贸易大学